-
1 Feuer
n -s, =1) огонь, пламяbengalisches Feuer — бенгальский огоньFeuer (an)machen — разжигать ( разводить) огонь; затопить печьj-m Feuer geben — дать прикурить кому-л.Feuer aus einem Stein schlagen — высекать искру ( огонь) из камняFeuer speien — извергать огоньein Feuer unterhalten — поддерживать огоньden Topf ans ( aufs) Feuer stellen — поставить кастрюлю на огонь2) мор. (сигнальный) огонь (светящегося буя и т. п.); маякfestes Feuer — постоянный огоньunbewachtes Feuer — автоматический огонь, необслуживаемый огонь (светящегося буя и т. п.)3) пожарFeuer fangen — загораться, заняться огнём (см. тж. Feuer 6))Feuer an etw. (A) legen — поджигать что-л.in Feuer stehen — быть объятым огнём ( пламенем), пылать4) стрельба, огоньdirektes Feuer — стрельба прямой наводкойgezieltes Feuer — прицельный огоньgut liegendes Feuer — меткий огоньlebhaftes Feuer — интенсивный огоньdas Feuer einstellen — прекращать огоньFeuer geben (auf A) — стрелять (в кого-л.)das Feuer leiten — управлять огнёмdas Feuer vereinigen ( zusammenfassen) — сосредоточивать огоньim Feuer stehen — находиться под обстреломins Feuer kommen ( geraten) — попасть под обстрелzum erstenmal ins Feuer kommen — получить боевое крещениеmit Feuer belegen, unter Feuer halten — обстреливать, держать под обстреломunter Feuer nehmen — взять под обстрел (тж. перен.); вести огонь (по чему-л.)das Feuer der Geschütze verstummte — орудия замолчали, обстрел кончился6) пылкость, пылFeuer fangen — загореться (каким-л. чувством), увлечься (см. тж. Feuer 3))sie hat Feuer — она женщина с огоньком; у неё пылкий темпераментdas Pferd hat viel Feuer — (эта) лошадь горячаяder Wein hat Feuer — (это) вино хмельноеin Feuer kommen ( geraten) — воодушевляться; приходить в азартsich in Feuer reden — рассказывать с возрастающим воодушевлением; разгорячиться (во время разговора, спора)j-n in Feuer setzen — воодушевлять кого-л.7) блеск ( глаз); игра ( бриллиантов)••Feuer (und Flamme) speien — метать громы и молнии, рвать и метать; неистовствовать (ср. тж. Feuer 1))j-m Feuer unter den Frack ( unter die Füße, груб. unter den Hintern, unterm Schwanz) machen — разг. задать жару кому-л.er hat Feuer im Dach — разг. он совсем рыжийbei ihm ist Feuer im Dach — разг. он разъярёнfür j-n die Kastanien aus dem Feuer holen — таскать для кого-л. каштаны из огня (подвергать себя опасности ради кого-л.)für j-n durchs Feuer gehen — пойти за кого-л. в огонь и водуin allen Feuern gehärtet sein — пройти сквозь огонь и водуÖl ins Feuer gießen — подливать масла в огоньmit Feuer und Schwert ausrotten — предать огню и мечуmit dem Feuer spielen — играть с огнём ( проявлять неосторожность)zwischen zwei Feuer geraten — попасть между двух огней -
2 огонек
-
3 огонёк
-
4 Feuer haben
сущ.общ. быть с огоньком, обладать пылким темпераментом -
5 energievoll
прил.разг. с огоньком -
6 enthusiastisch
прил.1) общ. с энтузиазмом, восторженный, полный энтузиазма2) разг. с огоньком, с подъёмом -
7 mit Feuer
предл.общ. горячо, живо, с огоньком -
8 mit Schwung
1. нареч.1) общ. с воодушевлением, с энтузиазмом2) разг. с задором, с изюминкой, с огоньком, с подъёмом, с шиком2. прил.общ. энергично -
9 sie hat Feuer
мест.общ. она женщина с огоньком, у неё пылкий темперамент -
10 arbeiten
vi (h): mit Hochdruck [mit Feuereifer] arbeiten работать с огоньком [напряжённо, в поте лица своего]. Hier wird mit Feuereifer [Hochdruck] gearbeitet. Здесь работа кипит, wie ein Pferd [wie ein Vieh] arbeiten фам. работать как лошадь, "вкалывать". Sie arbeitet wie ein Pferd, kriegt aber nur wenig Geld dafür, für zwei arbeiten работать за двоих. Wie konnte man solch einen fleißigen Menschen entlassen? Er arbeitet doch für zwei! sich tot [zu Tode, zu-schanden] arbeiten извести себя непосильным трудом. Gönn dir doch endlich mal eine Pause, du arbeitest dich sonst noch tot! sich krank arbeiten надрываться на работе. Statt Handwerker zu nehmen, laß das Heinz machen. Er wird sich dabei nicht (gleich) krank arbeiten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > arbeiten
-
11 Schwung
m1. < подъём>: Schwung in etw. bringenetw./jmdn. in Schwung bringen дать толчок чему-л., расшевелить, встряхнуть, "раскачать" кого-л. Der neue Direktor wird den Betrieb schon in Schwung bringen.Kannst du nicht einen Witz erzählen, um die Gemüter in Schwung zu bringen?Ich werde dich [euch Schlafmützen] schon in Schwung bringen!Sobald der Betrieb fertig ist, braucht man viele Arbeitskräfte, um die Produktion in Schwung zu bringen, in Schwung sein наладиться, пойти в гору (о деле)"раскачаться", быть в ударе, работать с огоньком. Der Laden ist gut in Schwung.Es wäre jammerschade, alles zu unterbrechen, wenn die Arbeit gerade in Schwung ist.Wenn er so richtig in Schwung ist, schafft er unglaublich viel, in Schwung kommen активизироваться, начать процветатьпочувствовать себя в ударе. Ich werde schon dafür sorgen, daß der Haushalt wieder in Schwung kommt.Ich muß erst mal richtig in Schwung kommen.2.: in einem Schwung одним махом. Mach mal alles in einem Schwung!Sie hat ihre Arbeit in einem Schwung erledigt.Er hat den Brief [den Roman] in einem Schwung geschrieben.3. большое количество, масса, кучакипатюк. Wenn nicht bald ein Schwung Regen kommt, vertrocknet alles.Ein Schwung Schulkinder [von Schulkindern] stieg in den Bus ein.Ein Schwung alter Zeitungen lag auf dem Tisch.Guck mal, soviel Äpfel habe ich geerntet. Willst du den ganzen Schwung mitnehmen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwung
-
12 schwungvolle Arbeit
рабочий энтузиазм, работа с огоньком / с подъёмом / с энтузиазмомDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > schwungvolle Arbeit
См. также в других словарях:
с огоньком — воодушевленно, с душой, вкладывая душу, вкладывая всю душу, с энтузиазмом, с подъемом, с увлечением, с пафосом, увлеченно, вдохновенно Словарь русских синонимов. с огоньком нареч, кол во синонимов: 10 • вдохновенно (14) … Словарь синонимов
С огоньком — Разг. Экспрес. 1. как. С интересом, с увлечением, с подъёмом (делать что либо). Но были и такие… которые воевали с огоньком, с инициативой, отдаваясь великому делу со всей страстью молодости (В. Галин. В одном стрелковом полку). 2. кто либо.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Когда с огоньком, а когда и с водицей. — Когда с огоньком, а когда и с водицей. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С Огоньком — нареч. качеств. обстоят. разг. ласк. к нареч. с огнём Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
С огоньком — Разг. С увлечением, подъёмом. ФСРЯ, 294 … Большой словарь русских поговорок
огонёк — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? огонька и огоньку, чему? огоньку, (вижу) что? огонёк, чем? огоньком, о чём? об огоньке; мн. что? огоньки, (нет) чего? огоньков, чему? огонькам, (вижу) что? огоньки, чем? огоньками, о чём? об… … Толковый словарь Дмитриева
Оскар (кинопремия, 1942) — << 13 я Церемонии вручения 15 я >> 14 я церемония награждения премии «Оскар» Дата 26 февраля 1942 года Место проведения Biltmore Bowl, Biltmore Hotel, Лос Анджелес, США Ведущий( е) Боб Хоуп 14 я церемония награждения к … Википедия
Данливи, Джеймс Патрик — Джеймс Патрик Данливи (Донливи) James Patrick Donleavy Дата рождения: 23 апреля 1926(1926 04 23) (86 лет) Место рождения: Нью Йорк, США Гражданство … Википедия
Данливи Д. П. — Джеймс Патрик Данливи (Донливи) James Patrick Donleavy Дата рождения: 23 апреля 1926 Место рождения: Нью Йорк, США Гражданство: Ирланди … Википедия
Данливи Д. — Джеймс Патрик Данливи (Донливи) James Patrick Donleavy Дата рождения: 23 апреля 1926 Место рождения: Нью Йорк, США Гражданство: Ирланди … Википедия
Данливи Джеймс Патрик — Джеймс Патрик Данливи (Донливи) James Patrick Donleavy Дата рождения: 23 апреля 1926 Место рождения: Нью Йорк, США Гражданство: Ирланди … Википедия